ЗОЛОТИНА ДАРИЯ

Профессиональный переводчик английского, немецкого, украинского и иврита

Преподаватель иностранных языков и РКИ

Копирайтер

Меня зовут Дария, я профессиональный переводчик-лингвист и сертифицированный преподаватель английского языка с большим опытом работы в области языковых услуг и с безграничной любовью к своему делу.

Английский язык  — это, без преувеличения, вся моя жизнь. Я не просто в совершенстве владею им — я им живу и дышу вот уже более 30 лет! Именно раннее знакомство с английским языком стало для меня тем самым триггером, который и определил мою дальнейшую судьбу.

Английский я начала изучать еще в раннем детстве, продолжила в школе с углубленным изучением иностранных языков, где моим учителем был носитель языка из США, а далее – в Таврическом гуманитарно-экологическом институте на факультете страноведения и международных отношений, который я окончила в 2010 г по специальности «страновед-международник/переводчик английского и немецкого языков». Еще в институтские годы я начала заниматься переводами и написанием коротких статей на английском языке, а после окончания учебы стала работать менеджером по зарубежному туризму в туристической компании. Это позволило мне не только изучить еще одну сферу деятельности, но и оточить мои навыки устного и письменного переводов.

В 2012 году я переехала в Израиль, где в 2013 открыла свое частное предприятие по предоставлению языковых услуг, и получила дополнительное образование в области эстетической косметологии. Это помогло мне не только усовершенствовать мои знания иврита, но и наладить связи с крупными косметическими компаниями, более углубленно изучить рынок препаратов бьюти-индустрии и расширить мои профессиональные навыки переводчика.

В 2020 году, в самый разгар пандемии короновируса, я начала обучение на курсах преподавателей английского языка как иностранного в международной академии World TESOL Academy (Великобритания), где обучение, тесты по модулям и экзамены проходили полностью на английском языке. Благодаря тому, что английский язык давно уже стал мне родным (наравне с русским и украинским), я успешно окончила курс со средним балом 98 из 100. С 2021 года я официально стала заниматься преподаванием уже на профессиональном уровне. 

В моей работе самое главное и наиболее ценное для меня – успех моих клиентов и учеников. Моим студентам удалось достаточно быстро подтянуть свои знания языка для свободного и легкого общения, сдать экзамен на багрут на высокий балл, успешно пройти собеседования в международные компании после занятий по деловому английскому языку, перегнать школьную программу и чувствовать себя более уверено в поездках заграницу. 

МОИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ:

В период с 2012 г по 2013 год была членом Ассоциации переводчиков Украины.

В январе 2015 года в свет вышла Антология «Югра многоликая» с моим авторским свободным переводом стихотворения на украинский язык.

С марта 2015 года являюсь постоянным членом Ассоциации переводчиков Израиля.

В ноябре 2015 года принимала участие в рабочей поездке группы специалистов сельскохозяйственной отрасли из РФ в качестве устного переводчика (учебные экскурсии по фермам и заводам Центра и Севера Израиля, лекции и презентации компаний BereshitNetafim и Shafdan).

С марта 2017 года являюсь постоянным переводчиком по делу «Бунтов против России», готовя профессиональные переводы на английский язык в КМСЕ (Комитет Министров Совета Европы), ЕСПЧ (Европейский Суд по правам человека) и WGAD (Рабочая группа ООН по произвольным задержаниям).  

В 2019 году принимала участие в выставке старт-апов New Tech Exhibition в качестве переводчика на стенде от Украины (украинский, английский)

МОИ ПРОЕКТЫ:

Медицинские переводы с немецкого на английский для TRICARE Health Care Program (в рамках сотрудничества с TLD Inc., Washington D.C., the USA)

Перевод U.S. Asset Recovery Handbook с английского на украинский язык по заказу Госдепартамента США (в рамках сотрудничества с TLD Inc., Washington D.C., the USA)

Юридический перевод для КМСЕЕСПЧ и Рабочей группы ООН по произвольным задержаниям по делу «Бунтов против России» с русского на английский язык (по заказу официального представителя г-на Бунтова В.М. в Европейском Суде и КМСЕ).

Перевод тендерной документации с английского на русский по заказу Callund Consulting Limited (Великобритания) в рамках проекта Государственного фонда социального страхования Республики Казахстан

Медицинский перевод с английского на русский и украинский для израильской клиники MANOR в рамках программы донорства для Украины и РФ.

Художественный перевод исторического рассказа С. Варламова с белорусского на русский в рамках проекта «Тех дней не смолкнет слава…» 

Написание статей для сайтов Art Goa Entertainment, Goa Yachts и Goa Villa на английском языке (уникальность контента 95%-99%)

Технический перевод пакета инструкций с немецкого на русский + локализация сайта (русский, английский) по заказу MECO Ltd (Израиль)

Локализация сайта (русский, немецкий) по заказу магазина брендовой одежды BYORK (NY, the USA)

Локализация сайта (перевод с английского на русский) по заказу магазина ювелирных украшений SASHA PRIMAK (NY, the USA)

Технический перевод пакета проектной документации с иврита на русский язык для компании Biodalia Microbiological Technologies Ltd (Израиль)

Локализация сайта (перевод с иврита на немецкий) по заказу семейного отеля Sharkman Hotel Nahariya (Израиль)

Юридический перевод договора с иврита на русский для Сельскохозяйственного кооператива «Орен Пальмах Цуба» (Израиль)

Перевод туристических текстов для Министерства туризма Израиля.

Перевод судебной документации (иврит, английский, украинский) для Министерства юстиции Израиля.

МОИ ДИПЛОМЫ